Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/17 00:36:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

I am positive that your Account Security team will be able to assist you further for you to use your account for selling items.




All the details about your account were already addressed in there. We are very pleased to assist so in any way we can to resolve your issue, please refer to the options from the previous emails we sent you if you have any follow up questions. This would be our last response to your concern since the solution is already provided.

When you contact us, we'll tell you more about what happened and how you can protect your account, as well as answer any other questions you might have. After we make sure that your account is secure, we'll help you get access to the account.

日本語

お客様のアカウントセキュリティは商品の販売利用に関して更なるアシストをしてくれることは確実です。

お客様のアカウントの情報全ては既にそちら宛になっています。お客様の問題を解決するためにできることをアシストさせていただけることを嬉しく思います。なにか質問があれば、こちらから送らせていただきました前回のメールからオプションを参照してください。
解決策は提供させていただきましたので、これがこちらからの最後の連絡となります。

こちらに連絡される際は、なにが起きたのかを詳しくお伝えしどのようにお客様のアカウントを保護し、ご質問があればそれにもお応え致します。
お客様のアカウントが安全であることを確認したら、アカウントへのアクセスをお伝えします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/18 02:37:22

元の翻訳
お客様のアカウントセキュリティは商品の販売利用に関して更なるアシストをしてくれることは確実です。

お客様のアカウントの情報全ては既にそちら宛になっています。お客様の問題を解決するためにできることをアシストさせていただけることを嬉しく思います。なにか質問があれば、こちらから送らせていただきました前回のメールからオプションを参照してください。
解決策は提供させていただきましたので、これがこちらからの最後の連絡となります。

こちらに連絡される際は、なにが起きたのかを詳しくお伝えしどのようにお客様のアカウントを保護し、ご質問があればそれにもお応え致します。
お客様のアカウントが安全であることを確認したら、アカウントへのアクセスをお伝します。

修正後
お客様のアカウントセキュリティチームは商品の販売のアカウント利用に関して更なるアシストをしてくれることは確実です。

お客様のアカウントの情報全ては既に取り組まれています。お客様の問題を解決するためにできることをアシストさせていただけることを嬉しく思います。なにか質問があれば、こちらから送らせていただきました前回のメールからオプションを参照してください。
解決策は提供させていただきましたので、これがこちらからの最後の連絡となります。

こちらに連絡される際は、なにが起きたのかを詳しくお伝えしどのようにお客様のアカウントを保護し、ご質問があればそれにもお応え致します。
お客様のアカウントが安全であることを確認したら、アカウントへのアクセスをおいいたします。

コメントを追加