Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/13 12:42:23

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

“We want to consolidate our strong foundations in Indonesia and continue to improve the service quality and order volume of its clients. We’re enhancing brand and customer experience by refining technologies and services that support ‘bricks to clicks’ in-market, such as our order management technology, anti-fraud protection, online-to-offline marketing tools and data-driven CRM, utilising our diverse database of end-consumers,” Vela Asia Co-founder Bede Moore told e27.

日本語

「当社では、インドネシアでの強力な基盤を1つにして、引き続きサービス品質を改善し、クライアントからの受注量を増やしていきたいと思っております。「レンガ(実店舗)からクリック(ネット)」の市場をサポートする技術やサービスを洗練化させることで、ブランド・顧客体験を向上させているところです。その中には、受注管理技術のほか、詐欺防止保護、オンライン・ツー・オフラインマーケティングツール、データ主導のCRM、エンドユーザ消費者の多様なデータベース活用などがあります」と、Vela Asiaの共同設立者であるBede Moore氏はe27に対して語った。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/17 15:05:48

読みやすく訳されていると思います

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://e27.co/vela-asia-raises-us1-5m-from-majuven-in-a-series-a-round-20150212/