翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/10 09:20:52

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I got the package that you send, thank you so much that I didn't need to pay any duties and tax however I believe you have ship the wrong lens. it doesn't fit Sony A mount, it is for Pentax AF mount and that is what the back cap indicated. so now what do I do with this lens that I can't use?

日本語

荷物を受け取りました。ありがとうございます。関税を払わなくて良かったです。
しかし、受け取ったレンズは私が望んだ商品ではありません。これは、ソニーのA
ではなくペンタックスのAFであり、後ろのキャプにこの事実が
掲載されております。使用できないこのレンズをどうしましょうか。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/11 09:24:05

mountは、カメラ本体にレンズを固定する部分のことで、片仮名でマウントでいいと思います。訳は丁寧で素晴らしいと思います。

コメントを追加