翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ フランス語 / 2 Reviews / 2015/02/06 07:27:52

riku87
riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
英語

Original from capital is coming via airplane. Need contact name at airport.

日本語

首都からの原本は空輸で郵送。空港で受取人の連絡先が必要です。

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/07 05:40:03

元の翻訳
首都からの原本は空輸で郵送。空港で受取人の連絡先が必要です。

修正後
首都からの原本(または現物)は空輸で郵送。空港で受取人の連絡先が必要です。

良いと思います。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/21 16:07:47

原文のように簡潔でわかりやすいです。

コメントを追加