翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/05 16:07:00

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

oday, we start shipment process for you and if it pasts fluently you can receive the sample within tomorrow.
Our accountant staff have just asked me when will we can receive the payment? Because it's quite close to Lunar new year holiday, so they want to make sure the payment can arrive soon to pay for the service supplier. (In Vietnam, we try to avoid to keep the debts over Lunar new Year)

日本語

分かりました。出荷の手続きを開始します。順調に行けば、明日中に、サンプルがお手元に届きます。
弊社の会計スタッフがいつ入金してもらえるかと私に尋ねました。その理由は、旧正月が近づいているからです。
サービスの提供者へ支払うため、早急な入金を確認したいのです。
(ベトナムでは旧正月に借金を持ち越さないようにしています。)

レビュー ( 1 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/13 13:23:48

読みやすく、原文に沿ったいい訳です。

sujiko sujiko 2015/02/13 13:32:09

お褒めいただきありがとうございます。

コメントを追加