Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/04 16:58:08

日本語

添付ファイルの通り、AさんからB社のCTOである田中さんに連絡があり、3月に開かれるイベントで会いたいとの依頼がありました。

このやりとりをついてあなたはご存じですか?




英語

Mr. A has contacted Mr. Tanaka, the CTO of B company, for requesting a meeting at an event in March, as attached document.

Were you aware of this exchange?

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/05 17:41:19

元の翻訳
Mr. A has contacted Mr. Tanaka, the CTO of B company, for requesting a meeting at an event in March, as attached document.

Were you aware of this exchange?

修正後
Mr. A has contacted Mr. Tanaka, the CTO of B company, for requesting a meeting at an event in March, as an attached document.

Were you aware of this exchange?

コメントを追加