翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/02/04 13:47:40
写真をお送りいただきありがとうございます。
先ほど◯に連絡した所、☆を新品と交換して貰える事になりました。
◇月◇日に新品を届けて貰えるように手配しましたので、その時に貴方の手元にある☆と交換する必要があります。
大変お手数をお掛けしますが、◇月◇日までに届くように☆をこちらの住所に追跡付きで返送をお願いします。もちろん、その際に発生する送料はレシートをお見せ頂ければPayPalから返金させて頂きます。
下記が返送先の当方の住所です。
お手数お掛けしますがどうぞ宜しくお願い致します。
Thank you for sending me the pictures.
I contacted ◯ earlier, and they offered that they would replace ☆ with a new one.
I have arranged that the new one be sent on ◇◇, you will need to switch it with ☆ that you have on hand.
I apologize for the inconvenience; however, please send ☆ back as a registered mail to us by ◇◇. We will make sure to return the shipping fee via PayPal if you show us the receipt.
Our return address is the following.
Thank you very much.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for sending me the pictures.
I contacted ◯ earlier, and they offered that they would replace ☆ with a new one.
I have arranged that the new one be sent on ◇◇, you will need to switch it with ☆ that you have on hand.
I apologize for the inconvenience; however, please send ☆ back as a registered mail to us by ◇◇. We will make sure to return the shipping fee via PayPal if you show us the receipt.
Our return address is the following.
Thank you very much.
修正後
Thank you for sending me pictures.
I contacted ◯ earlier, and they offered that they would replace ☆ with a new one.
I have arranged that the new one be sent on ◇◇, you will need to switch it with ☆ that you have on hand.
I apologize for the inconvenience; however, please send ☆ back as a registered mail to us by ◇◇. We will make sure to return the shipping fee via PayPal if you show us the receipt.
Our return address is the following.
Thank you very much.
ありがとうございます。