Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/02 04:29:41

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Tono Sama,

How can this O-yoroi be made during the Kamakura period when it has a Tokugawa Mon on the Do ?
What is the least price that you will say " Hai ! yoshi desu !" ??

Domo arigato Tono.

日本語

殿様

この大鎧は銅に徳川の紋があった鎌倉時代にどのようにして作ることが出来たのでしょうか。
「はい、よしです!」と言ってください最低価格はいくらですか。

どうもありがとう。殿。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/03 09:58:05

元の翻訳
殿様

この大鎧はに徳川の紋があった鎌倉時代にどのよにして作ることが出来たのでしょうか。
「はい、よしです!」と言ってくださ最低価格はいくらですか。

どうもありがとう。殿。

修正後
殿様

この大鎧はに徳川の紋があるのに鎌倉時代にどうやって作ることが出来たのでしょうか。(反語)
「はい、よしです!」と言ってくださ最低価格はいくらですか。

どうもありがとう。殿。

3_yumie7 3_yumie7 2015/02/03 10:59:06

レビューありがとうございました。

コメントを追加