Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/31 01:07:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

小さなころから川でみつける石や、海辺で波に洗われた貝殻、道に咲く花の中に無限の広がりを感じていました。いつかそれらを美しく身につけたいと思っていました。大人になり彫金の技術を得てそれが実現しつつあります。
アクセサリーに仕上げる事以上に海辺で石を探す事が私にとってはクリエイティブな事です。
落ちている石が宝石よりも美しいと感じる時、世界は本当に素晴らしい場所であると実感できます。

英語

I have felt infinite on the stones I found in the river in the childhood, the shells being rocked by waves in the beach, the flowers growing by the wayside. Some day, I hope to wear them beautifully. When I grew up, I learned metal engraving. Now my dream will be coming true.
Finding some stones on the beach is more creative for me than finishing the work of accessories.
I can really believe the wonderful world when I feel natural stones are more beautiful than jewelry.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/01 08:41:21

Great

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/02/01 10:45:21

One, two, three, four and five! Five-star Marks! Thank you so much for your review.:D)

コメントを追加