翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 2 Reviews / 2015/01/28 22:15:59

yunone
yunone 44
日本語

ゲントには約1時間ちょっとの滞在時間でしたが、徒歩でかなり効率よくまわり満喫できました。やはりツアーのハイライトは、ブルージュでしょう。
思っていた以上に古く中世の町という感じがたっぷり漂っていました。ボートに乗っての観光は情緒もあり、美しい風景を何度も目にすることができました。ブルージュには3時間くらいの滞在だったと思いますが、しっかり観光もできたし満足しています。バスの移動も長くて大変かと思いましたが、最新型の清潔なバスだったのでこちらも快適に過ごすことができました。

英語


Although it was about one hour a little of residence time in Ghent, we were able to enjoy around quite efficiently on foot. Again tour of highlights, would Bruges.
I feel that the old medieval town than you thought had plenty of drifting. Tourism Boat is also emotional, I was able to make eye many times a beautiful landscape. The Bruges I think it was a stay of about three hours, but happy I was able to firmly also tourism. I've thought a very or long movement of buses, I was able to spend here also comfortable because it was clean bus of state-of-the-art.

レビュー ( 2 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/01/28 22:29:42

I am sorry to say but this text is the same as the result of translation of google, isn't it?

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/02/02 15:27:33

Google translation

コメントを追加
備考: review