翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/01/25 14:49:58
日本語
お世話になります。
はじめましてサガラ サキと申します。
先日Amazon様への登録した際にご指摘いただきました件なのですが、確かに以前主人が知的財産件によりAmazon様のアカウントを削除されています。
私は妻になるのですが以前主人がAmazon様の作業をしているのは普段仕事を終えて帰宅後にパソコンを触っているのをよく拝見いたしました。
しかし、今回私が主人と関係なくやっていくつもりです。
英語
Dear Sir or Madam,
This is my first writing to you. I am Saki Sagaraki.
As you pointed out when I registered to Amazon, it is true that my husband's account has been deleted because of his intellectual property right violation.
I am his wife. I often found my husband was working for Amazon by using PC after his returning home.
However, on this occasion I will do independently of my husband.
レビューありがとうございます。あと星1つを獲得するには、どのように修正すれば良いでしょうか? お忙しいとは存じますが、お教えいただけると大変助かります。よろしくお願いいたします。
簡単に修正したりすることで説明できないのですが(なんせそうなると全文章書き直しとかなってしまうため)星5つを付ける場合というのは、素晴らしい表現で完璧に表現できており間違いもなく、なお自分が星5つつけるときは驚くほど良いという場合にのみつけています。この星4つ5つはですので説明は難しいです。ご理解いただきたいです。後は表現がナチュラルだなと強く感じた時にも出しています。星4つは低い評価ではありません。十分に良い評価です。よろしくお願いします。
そのような基準をご自分で設定して評価しているのですね。理解いたしました。ご返事ありがとうございました。