翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/01/22 15:05:12
8. BerryBenka
BerryBenka has been around for a while, having originally set itself up as a small online fashion store in mid-2011. The company secured seed funding from East Ventures in March the following year, and has since increased its offerings to more than 500 brands.
8. BerryBenka
BerryBenkaは元々小さなオンラインファッション店として2011年中頃に開業していて以前からあったが、会社は開業翌年の3月にEast Venturesからシード資金を確保し、以来、500以上にブランドを増やした。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
8. BerryBenka
BerryBenkaは元々小さなオンラインファッション店として2011年中頃に開業していて以前からあったが、会社は開業翌年の3月にEast Venturesからシード資金を確保し、以来、500以上にブランドを増やした。
修正後
8. BerryBenka
BerryBenkaは元々小さなオンラインファッション店として2011年中頃に開業し、しばらく運営をしていたが、会社は開業翌年の3月にEast Venturesからシード資金を確保し、以来、500以上にブランドを増やした。
ほとんど問題ないと思います。
https://www.techinasia.com/indonesia-10-funded-startups-growth/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
添削ありがとうございます。