Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/21 12:28:39

umigame_dora
umigame_dora 52 米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジ...
日本語

プレゼント、喜んでいただけて良かったです。
クリスマスプレゼントのつもりだったのですが、
輸送にものすごく時間がかかり、
とても遅くなってしまいました(笑)

気付いたかもしれませんが、
animation book 「〇〇〇〇」は、めくる場所によってアニメーションが変化するという、おもしろい仕組みになっています。
YouTubeの動画がありますので、URLを送りますね。

英語

I am glad to know that you were pleased with the gift.
It meant for a Christmas gift, but the delivery took long time, and it arrived very late (smile).

As you might have noticed, “〇〇〇〇” , an animation book, has very unique feature where the animation changes depend on flipping place on the book.
There is a YouTube movie about it, I will send the URL.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/24 02:37:55

元の翻訳
I am glad to know that you were pleased with the gift.
It meant for a Christmas gift, but the delivery took long time, and it arrived very late (smile).

As you might have noticed, “〇〇〇〇” , an animation book, has very unique feature where the animation changes depend on flipping place on the book.
There is a YouTube movie about it, I will send the URL.

修正後
I am glad to know that you were pleased with the gift.
It meant as a Christmas gift, but the delivery took long time, and it arrived very late (smile).

As you might have noticed, “〇〇〇〇” , an animation book, has very unique feature where the animation changes depend on flipping place on the book.
There is a YouTube movie about it, I will send the URL.

コメントを追加