Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/19 18:10:05

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

こちらのペンはすでにインクが入っておりますので、すぐにお使いいただけます。
インクの色は黒です。
こちらのボールペンは芯を替えることは可能です。(メーカーは日本のサンスターですが、他のメーカーでも合うものがあると思います。)

一つ、伝え忘れていました。あなたのご希望の方法で発送しておりますのでご安心下さい。

英語

This pen has already ink inside, so you can use it soon.
The color of ink is black.
This ballpoint pen can change lead. ( The maker is Sunstar Stationery in Japan, but any other maker will be OK.)

And I would like to tell you one more thing. The shipment is the way you wanted.
So please wait feeling at ease.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/20 21:44:06

元の翻訳
This pen has already ink inside, so you can use it soon.
The color of ink is black.
This ballpoint pen can change lead. ( The maker is Sunstar Stationery in Japan, but any other maker will be OK.)

And I would like to tell you one more thing. The shipment is the way you wanted.
So please wait feeling at ease.

修正後
This pen has already ink inside, so you can use it immediately.
The color of ink is black.
This ballpoint pen can change lead. ( The maker is Sunstar Stationery in Japan, but some of other manufacturers may fit.)

I forgot to tell you one thing. We shipped with the method you wanted.
So please do not worry about it.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/01/20 23:32:36

Thank you for your review.

コメントを追加