翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/01/17 10:42:13

英語

Dear kashima



Kindly note that we are now working on a Invicta Japan website



Will be ready next month



And we are also launching a nice promotion on amazon Japan for the attached models



FYI



Rgds

日本語

カシマさん

私たちは今インビクタージャパンのウェブサイトで働いてるということをご理解お願い致します。

来月はご都合よろしいでしょうか?

私たちは添付のモデルのためにアマゾンジャパンでよい販促活動をしようと進めております。

参考までに

敬具

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/18 12:02:31

元の翻訳
カシマさん

私たちは今インビクタージャパンのウェブサイトで働いてるということをご理解お願い致します。

来月はご都合よろしいしょうか?

私たちは添付のモデルのためにアマゾンジャパンでよい販促活動をしようと進めております。

参考までに

敬具

修正後
カシマさん

私たちは今インビクタージャパンのウェブサイトで働いてるということをご理解お願い致します。

来月準備がきます。

私たちは添付のモデルのためにアマゾンジャパンでよい販促活動をしようと進めております。

参考までに

敬具

コメントを追加
u_co49 53 過去2回同様のタスクに参加させて頂きました。 今回は年末年始と重なります...
u_co49はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/20 16:14:45

元の翻訳
カシマさ

私たちは今インビクタージャパンのウェブサイトで働いてるということをご理解お願い致します。

来月はご都合よろしいしょうか?

ちは添付のモデルのためにアマゾンジャパンでよい販促活動しようと進めております。

参考まで

敬具

修正後
カシマさ

私たちは今インビクタージャパンのウェブサイトに取り組んおります旨、ご理解お願い致します。

来月準備が整う予定す。

たアマゾンジャパンにおて添付モデルの販促活動しようと進めております。

参考まで

敬具

コメントを追加