Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/10 00:09:46

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

この度はお待ち頂くことになり申し訳ありません
お客様のお気持ちは理解できます
今は商品が15日迄に届くことを祈るばかりです
商品の到着までもうしばらくお待ち下さいませ

残念な報告があります
今回ご用意した商品が20周年バージョンではない物でした
色んな仕入れ先を確認したのですが
20周年バージョンは用意できませんでした
すぐに返金致します
またお詫びとしてセーラームーンのポーチを
サービスしようと思うのですがいかがでしょうか
この度は期待に応えられず申し訳ありません
ご連絡お待ちしています

英語

Sorry for making you wait this time.
I understand how you feel.
The only thing I can do is to pray that the item will arrive before 15th.
Please kindly wait a little while till it reaches you.

I regret to inform you the following.
The item I prepared this time was not 20th anniversary version.
I checked with various suppliers but I could not find 20th anniversary version.
I will make refund immediately.
Also, as a sign of my apology I'd like to offer you a Sailor Moon pouch, what do you think?
I'm sorry for not meeting your expectation this time.
I'll be waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません