翻訳者レビュー ( 英語 → イタリア語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/01/07 19:52:19

dl81
dl81 50
英語

Shipping FREE Brand NEW. Quickly and Carefully send from JAPAN by e-packet(Express Mail Service - Japan post) with insurance and tracking number.A standard delivery takes around 7 to 14 days. Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.For more information, see our Return Policy.

イタリア語

Spedizione GRATUITA NUOVI Prodotti. Spediamo dal GIAPPONE, in modo rapido e sicuro con e-packet (Servizio Postale Espresso Giapponese), con assicurazione e numero di tracciabilità. Una consegna normale richiede tra i 7 e i 14 giorni. Importante: dazi, tasse e oneri non sono inclusi nel prezzo del prodotto o nei costi della spedizione. Tali spese sono a carico del cliente. Per ulteriori informazioni, leggi la nostra Politica di Reso.

レビュー ( 1 )

ilysmile 53 I'm an Italian native speaker freelan...
ilysmileはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/04/11 01:54:51

元の翻訳
Spedizione GRATUITA NUOVI Prodotti. Spediamo dal GIAPPONE, in modo rapido e sicuro con e-packet (Servizio Postale Espresso Giapponese), con assicurazione e numero di tracciabilità. Una consegna normale richiede tra i 7 e i 14 giorni. Importante: dazi, tasse e oneri non sono inclusi nel prezzo del prodotto o nei costi della spedizione. Tali spese sono a carico del cliente. Per ulteriori informazioni, leggi la nostra Politica di Reso.

修正後
Spedizione GRATUITA NUOVI Prodotti. Spediamo dal GIAPPONE, in modo rapido e sicuro mediante e-packet (Servizio Postale Espresso Giapponese), con assicurazione e codice di tracciabilità. Una consegna standard richiede tra i 7 e i 14 giorni. Costi doganali, tasse e oneri non sono inclusi nel prezzo del prodotto o nei costi di spedizione. Tali spese sono a carico del cliente. Per ulteriori informazioni, leggere la nostra Politica di Reso.

Traduzione appropriata, apportate lievi modifiche di forma. Mi lascia un dubbio l'espressione "Importante: dazi, tasse, etc...", mi piacerebbe sapere se la parola "import" sia stata travisata o si tratta di una semplice coincidenza con la presenza della parola "importante" dovuta a una licenza traduttiva, poichè nella versione originale la forma della frase è diversa e non c'è la parola "importante".

コメントを追加