Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/31 07:35:29

kanemo
kanemo 52 かなり前から、翻訳を仕事にする事を夢みて頑張って来ました。夫は、ナイジェリ...
英語

Hopefully you see this immediately -- eBay apparently didn't update my shipping address (despite me putting it in!) -- The address it should be shipped to is

The address listed is my old apartment which I don't live at -- If it's too late -- please let me know who the American carrier will be so I can contact them ASAP to have them direct the package to my current address. Thank you.

日本語

望ましくは、あなたがこれをすぐに見てくれればと思います。eBayは明らかに私の配送住所を更新していなかったのです。(私がそれを行なっていたにもかかわらずです。!)--配送される住所は以下になります

リストに載っているアドレスは、私が今は住んでいない古いアパートのものであり--もしそれが遅すぎなければ、アメリカの配送業者を教えてください。そうすれば、私は彼らが私の現在の住所に荷物を送ってくれるようにすぐに連絡します。
ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/03 12:06:23

元の翻訳
望ましくは、あなたがこれをすぐに見てくれればと思います。eBayは明らかに私の配送住所を更新していなかったです。(私がそれを行なっていたにもかかわらずです。!)--配送される住所は以下になります

リストに載っているアドレスは、私が今は住んでいない古いアパートのものであり--もしそれがすぎなければ、アメリカの配送業者を教えてください。そうすれば、私は彼らが私の現在の住所に荷物を送ってくれるようにすぐに連絡します。
ありがとうございます。

修正後
望ましくは、あなたがこれをすぐに見てくれればと思います。eBayはどうも私の配送住所を更新していなかったようです。(私がそれを行なっていたにもかかわらずです。!)--配送される住所は以下になります

eBay(の私のプロフィール)に載っているアドレスは、私が今は住んでいない古いアパートのものです。もし、時すでに遅なければ(もうあなたが旧住所に発送済みであれば)、アメリカの配送業者を教えてください。そうすれば、私は彼らが私の現在の住所に荷物を送ってくれるようにすぐに連絡します。
ありがとうございます。

コメントを追加