翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/30 15:02:32

英語

I received the lens ( Pentax 18 - 135 ) that I purchased off you on Ebay.
Arrived safely this afternoon Tuesday 30th December.
I had only joined Ebay on the morning of the 26th December in order to purchase the above lens.
I have tried to place positive feedback on you just before sending this message.
Ebay won't allow me to post feedback if I have been a member for less than 5 days.
I will try to post positive feedback on you again tomorrow.
** In any event I will ensure that positive feedback is posted as soon as I am able. **

日本語

私がEbay であなたから購入した( Pentax 18 - 135 ) を無事受け取りました。12月30日木曜日の午後にしっかりと到着しました。
私はこのレンズを購入するためだけに12月26日のEbayに参加しました。
このメッセージをあなたに送るちょうど前に私は積極的なフィードバックを試みましたが、Ebayのメンバーになってまだ5日も経っていないため残念ながらフィードバックを投稿することが出来ませんでした。
明日また積極的なフィードバックを投稿してみようと考えております。
いずれにしてもこちらとしましては出来るだけ早く私の積極的なフィードバックがそちらに届くかどうかを確かめたいと思います。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/01/07 05:55:29

元の翻訳
私がEbay であなたから購入した( Pentax 18 - 135 ) を無事受け取りました。12月30日木曜日の午後にしっかりと到着しました。
私はこのレンズを購入するためだけに12月26日のEbayに参加しました。
このメッセージをあなたに送るちょうど前に私は積極的なフィードバック試みましたが、Ebayのメンバーになってまだ5日も経っていないため残念ながらフィードバック投稿することが出来ませんでした。
明日また積極的なフィードバック投稿してみようと考えております。
いずれにしてもこちらとしましては出来るだけ早く私の積極的なフィードバックそちらに届かどかを確かめたいと思います。

修正後
Ebay であなたから購入した( Pentax 18 - 135 ) を受け取りました。
12月30日木曜日の午後に無事に到着しました。
このレンズを購入するためだけに12月26日のEbayに参加しました。
このメッセージをあなたに送るちょっと前に良い評価しようと思いましたが、Ebayのメンバーになってまだ5日も経っていないため残念ながら評価をすることが出来ませんでした。
明日また良い評価をしてみようと考えております。
いずれにしても出来るだけ早く良い評価にしたいと思います。

コメントを追加