翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/29 09:22:42

英語

I received orders
thank you For you send my order:))
I will be ordering again soon
do you sell 0.02 ?
and I will recommend you to all my friends...
I love japanes and japon humans
you are wonderfull
repeat thanks ....



Looking for confirmation before purchasing. Will this work in Australia and is it digital tuning. Thanks so much.

日本語

ご注文を受け付けました。
ご注文をお送りいただきありがとうございました。
またすぐに注文を送付させて頂きます。
0.02は扱っていますでしょうか?
私は友人皆にあなた勧めたいと思います。
私は日本と日本の人々が大好きです。
あなたは素晴らしいです。
重ねて御礼申し上げます。

購入前のご確認をお待ちしています。オーストラリアで問題なく動作し、デジタルにチューニングされるでしょう。感謝いたします。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/31 01:18:37

元の翻訳
注文を受け付けました。
注文をお送りいただきありがとうございました。
またすぐに注文を送付させて頂きます。
0.02は扱っていますでしょうか?
私は友人皆にあなた勧めたいと思います。
私は日本と日本の人々が大好きです。
あなたは素晴らしいです。
重ねて御礼申し上げます。

購入前のご確認をお待ちしています。オーストラリアで問題なく動作しデジタルにチューニングされるでしょう。感謝いたします。

修正後
注文した商品を受けとりました。
注文した商品をお送りいただきありがとうございました。
またすぐに注文を送付させて頂きます。
0.02は扱っていますでしょうか?
私は友人皆にあなた(のショップ)を勧めたいと思います。
私は日本と日本の人々が大好きです。
あなたは素晴らしいです。
重ねて御礼申し上げます。

購入前確認させください。オーストラリアで問題なく動作しますか?チューナーはデジタルでしょうか?。感謝いたします。

コメントを追加