翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/27 12:54:33

yuki_snowy
yuki_snowy 52 英日・日英の翻訳をします。よろしくお願いします。
英語

Would you have a preference in choosing one of these two stones as a finishing stone #F-40 or F-105 for polishing Sheffield and Solingen razor steel?


I'm in awe of how complex these whestones are with how they perform differently with different steel?
I will do a little more research and try and choose one to buy? Will these be on sale for longer than one more day?

I have an idea? Maybe if I tell you the type of razors I have you might have a better idea of how these stones will work. First question though is the harder the stone the finer the grit? So the F-105 would be the finer grit then the F-40?


日本語

シェフィールドとゾーリンゲンのスチール剃刀に仕上げられる砥石――F-40、F-105、二つのうちどちらか一つをお選びになられますか?

申し訳ありませんが、その砥石はどのような構成で、スチールの性能とはどのように異なるのでしょうか。
もう少しリサーチしてから一つを購入するつもりです。
販売はまだされていますか。

考えがあるのですが、おそらく、私が剃刀のタイプをお伝えすれば、砥石の性能について良い考えが得られるかもしれません。まず質問なのですが、砥石が硬いほど粒度は小さいのでしょうか。つまり、F-105の粒度はF-40より小さいのでしょうか。

レビュー ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephantはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/28 11:30:46

参考になります

yuki_snowy yuki_snowy 2014/12/28 11:32:28

レビューしていただき、ありがとうございました。

コメントを追加