翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/24 18:49:30

日本語

2015 1/18(水) 伊藤千晃 名古屋トークショー決定!

1/18(日) 伊藤千晃 名古屋トークショー決定!

日時:2015年1月18日(日)
開場:17:30
開演:18:00~
場所:名古屋国際ホテル 2F 国際ホール
http://nagoyakokusai.com/


韓国語


1/18(일)AAA 나고야토크쇼 결정!

일시:2015년1월18일(일)
개방:17:30
개연:18:00~
장소:나고야국제호텔2층 국제홀
http://nagoyakokusai.com/

レビュー ( 1 )

jinro4u 53 이호선 / 李浩善 / Hoseon Lee 国籍は韓国、日本在住歴...
jinro4uはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/30 15:32:53

元の翻訳

1/18(일)AAA 나고야토크쇼 결정

일시2015년1월18일()
개방:17:30
개연:18:00~
장소:나고야국제호텔2층 국제홀
http://nagoyakokusai.com/

修正後
2015년 1월 18일(수) 이토 치아키(伊藤千晃) 나고야 토크 쇼 결정!

118(일) 이토 치아키 나고야 토크 쇼 결정!

일시 : 2015년 1월 18일 요일
입장 : 오후 5시 반
시작 : 오후 6시
장소: 나고야 국제호텔 2층 국제
http://nagoyakokusai.com/

전반적으로 내용 파악에는 문제가 없는 번역이라고 생각합니다.
인명의 번역이나 시간 표기, 띄어쓰기 등 부분적으로 아쉬운 부분이 보여 첨삭을 해 보았습니다.
참고가 되었으면 좋겠네요.

ecometa23 ecometa23 2014/12/30 15:44:04

첨삭감사합니다~
그리고 번역조건에 아티스트명은 AAA로 쓰라고명시돼있더라구요

jinro4u jinro4u 2014/12/30 16:15:32

그런 조건이 있었군요. 번역 담당자에게만 표시되나 봅니다. 지적 감사합니다.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。