翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 45 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2014/12/24 09:16:56
The watched was damaged when I got it, its just that I didn't notice the damage until I ran the chronograph a couple of days later.
I would be happy to fill out the a claim at the post office but when I went there they said they had no form japan post will have to mail me one, and I have not received anything in the mail. If you can have them send me a claim form I would be happy to fill it out. Conversely I can also write up a short email going over the issue, if you want to share that with Japan post.
時計は得た時、既に破損していた。でも、私が数日間後ストップウォッチで走るまでその事を気が付いてなかった。
私が郵便局でクレームを書きたかった。しかし、郵便局へ行ったら、クレーム用紙がない、用紙が日本の郵便局から送る必要があると言われました。私はメールでクレーム用紙か何も受け取っていません。貴社は私にクレーム用紙を送ってくれば、私は書きます。逆に、もしも、貴社は日本郵政公社とこんな事務を共有したい場合、私に此の問題について短い電子メールで送らせて頂きます。