翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/19 23:38:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Hi all!

I found that the writing of BABYBJÖRN and BabyBjörn were not correct in the source file, please change in your language according to attached file, greenmarked. It's not very much but important that we write correctly. Please read more about this, for example the importance of keeping the word BABYBJÖRN clean, in the BABYBJÖRN Linguistic Guidelines chapter 4.6-4.9, here attached.

The en_US and en_GB files: no need to change.

Thank you very much!

日本語

各位

原文ファイルでBABYBJÖRN/BabyBjörnが正しく記述されていないことに気付きました。添付ファイルの緑にマークした個所を参照し、各自の言語に置き換えてください。小さなことですが、正しく記述することは重要なことです。『BABYBJÖRN Linguistic Guidelines』(BABYBJÖRN ライティングガイドライン)の4.6章から4.9章を添付するので、BABYBJÖRNを間違いのない表記にすることがいかに重要かなど読んで確認してください。

米国英語、英国英語ファイルについては修正不要です。

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/12/21 11:59:05

直すところはないと思います。勉強させていただきました。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/12/22 07:38:05

レビュー頂きありがとうございます。励みになります。

コメントを追加