翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/18 19:16:47

英語

Enjoying Solitaire?
If so please rate this game on the App Store to encourage other users to download it.
Yes rate it!
Remind me later
Don't ask again
Score
New Record!
Deadlock
Game over
second(s)
minute(s)
hour(s)

フランス語

Amusant le solitaire ?
Si oui s' il vous plaît noter ce jeu sur l'App Store pour encourager d'autres utilisateurs de le télécharger.
Oui noter !
Rappelez- moi plus tard
Ne demandez pas à nouveau
Points
Nouveau record !
impasse
Game over
seconde (s)
minute (s )
heure (s)

レビュー ( 1 )

doncheu_07 53 I'm a french native and bilingual spe...
doncheu_07はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/05/05 09:07:41

元の翻訳
Amusant le solitaire ?
Si oui s' il vous plaît noter ce jeu sur l'App Store pour encourager d'autres utilisateurs de le télécharger.
Oui noter !
Rappelez- moi plus tard
Ne demandez pas à nouveau
Points
Nouveau record !
impasse
Game over
seconde (s)
minute (s )
heure (s)

修正後
Amusant le solitaire ?
Si oui s' il vous plaît noter ce jeu sur l'App Store pour encourager d'autres utilisateurs à le télécharger.
Oui noter !
Rappelez- moi plus tard
Ne demandez pas à nouveau
Points
Nouveau record !
impasse
Fin de la partie
seconde (s)
minute (s )
heure (s)

Salut! A la deuxième phrase du texte de départ, je pense que l'usage de "à" au lieu de "de" est plus approprié. Ensuite, j'ai remarqué que vous avez maintenu l'expression "Game over" dans votre texte d'arrivée, ce qui n'est pas mauvais. Mais, je pense qu'une traduction complète serait plus intéressante, ce qui se traduit par "fin de la partie". Dans l'ensemble, la traduction est bonne.

コメントを追加