Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/14 17:32:15

waves84
waves84 50 안녕하세요!! 韓国生まれ、日本に住んで11年です。jplt1級習得済み...
日本語

♪「HAPPY BOX」特集ページ♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/MB共通)
※こちら商品はお客様の事情による商品の交換、サイズ交換はお受けできませんので、予めご了承ください。

韓国語

♪「HAPPY BOX」특별페이지♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/휴대폰 공통)
이 상품은 구매자의 사정으로인한 상품교환,사이즈교환은 받지않습니다. 참고해주십시오.

レビュー ( 1 )

daydreaming 50 ●通訳実績 2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日...
daydreamingはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/20 17:54:10

元の翻訳
♪「HAPPY BOX」특페이지♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/휴대폰 공통)
이 상품은 구매자의 사정으로인한 상품교환,사이즈교환은 받지않습니다. 참고주십시오.

修正後
♪「HAPPY BOX」특페이지♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/휴대폰 공통)
이 상품은 구매자의 사정으로 인한 상품 교환,사이즈 교환은 받지않습니다. 부탁드립니다.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。