翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 46 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/12/09 10:44:25

lynn1234
lynn1234 46 フリーランス翻訳者・通訳者
日本語

12/1と12/2にメールをしたのですがご覧頂いていますでしょうか?
この度は写真に掲載ミスがあり申し訳ございません。
スノーホワイトと3トーンサンバーストであれば、すぐに手配可能です。
また、時間がかかりますがカスタムオーダーでホワイトブロンドを
N氏に制作してもらう事も可能です。
お客様のご要望をお聞かせください。
ご連絡をお待ちしております。

英語

I have send emails at 12/1 and 12/2, can you take a look?
I am sorry there was published mistake in the photo recently.
Snow White and 3 Tone Sunburst can be arranged immediately if you want.
In addition, it is also possible to ask Mr. N to produce White Blonde by custom order even it will take time.
Please let us know the needs of customers.
We are looking forward to hear from you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/12/10 10:47:08

元の翻訳
I have send emails at 12/1 and 12/2, can you take a look?
I am sorry there was published mistake in the photo recently.
Snow White and 3 Tone Sunburst can be arranged immediately if you want.
In addition, it is also possible to ask Mr. N to produce White Blonde by custom order even it will take time.
Please let us know the needs of customers.
We are looking forward to hear from you.

修正後
I have send [tense confusion] emails at [wrong proposition] 12/1 and 12/2, [comma splice] can you take a look?
I am sorry there was [article missing] published mistake in the photo recently.
Snow White and 3 Tone Sunburst can be arranged immediately if you want.
In addition, it is also possible to ask Mr. N to produce White Blonde by custom order even it will take time.
Please let us know the needs of customers [mistranslation].
We look forward to hearing from you.

コメントを追加