Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/08 12:00:57

英語

5. How would my personal information be secured, whilst using your service? I am mostly considered about security on personal information.
Our terms of service agreement has a non-disclosure agreement clause which we sign as a company. We can also sign any NDA you would have in place.


6.We take the privacy of our clients very seriously and have put measures in place to safeguard the personal information of our clients. We already have an NDA in our TOS not to disclose or sell any personally identifiable information of our clients. Moreover the information you share with us via our dashboard is secured by SSL so all data is stored in encrypted form.

日本語

5. あなたのサービスを利用しているとき、私の個人情報はどのように守られているのでしょうか?私が一番気になるのは個人情報のセキュリティです。
弊社サービス契約条項は、弊社が企業として署名する秘密保持契約条項を一つ含むものです。弊社はまた、あなたが導入したい秘密保持契約のいかなるものにも署名することができます。


6. 弊社はお客様のプライバシーを非常に大切に思っており、お客様の個人情報を保護するために諸方策を取っております。弊社は既に弊社サービス条項に秘密保持契約を備えておりますが、これはお客様を個人特定する情報の開示および販売を行わないことを言うものです。更に、あなたが弊社ダッシュボードを介して弊社と共有する情報はSSLにより守られており、全てのデータは暗号化された状態で保存されています。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/12/09 12:25:04

直すところはないと思います、見事だと思います。

コメントを追加