Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/08 11:38:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

2. We will be more than happy to sign a NDA with you . We have around 40 VA”s working in our office and these are our full time, salaried employees working from our office- not just virtual assistants. We have been in business for the past 9 years and we never had a single incident with confidentiality. We give very high importance to protection of personal information since many of our clients use their VA’s to make purchases using their credit cards and use their personal information to book flight tickets etc.


3. Any information of a sensitive or personal nature that you wish to provide for your assistant to use on your behalf, will be stored in an encrypted software system.

日本語

2、 喜んであなたとNDAにサイン致します。私たちのオフィスには約40の稼動しているVAがあり、これらはわたしたちのフルタイムでオフィスから働いている社員に給与の支払いをしています。
バーチャルアシスタントだけではなく。
過去9年はビジネスに関わっており、機密性では事件は1つも起きたことがありません。お客様がクレジットカードや個人情報を利用しフライトチケットやVAを購入をしたり私たちは個人情報の保護に関してはとても重要視をしています。

3、 精密な情報や代わりにアシスタントに預けておきたいことは暗号化されたソフトウェアや保管されます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません