Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/06 16:51:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 台湾から来た翻訳者です、台北商科大学出身 金融、税務、会計上のビジネス実...
英語

Xiaomi’s 100-Hardware-Companies Strategy

This July Xiaomi launched a connected wristband, which was manufactured by Huami Technology (our translation). Being sold on Xiaomi’s online store and their official store on Alibaba’s Tmall, the wristband achieved a million shipments four months after launch, and claims it has the largest market share in its category.

日本語

Xiaomi100ハードソフト株式会社の戦略

この年の7月にて、Xiaomiは廠商であるHuami Technology(私たちの翻訳サイト)と連携し、腕時計用バンドを採用することである
この商品はXiaomiのオンラインストーアとAlibabaのTmallにある公式売店に販売することになっています。
この商品が販売された四月後、売った数は百万個も超えることである。
そして、この商品は該当カテゴリには最大の市場シェアを有することである


レビュー ( 1 )

ish5 50
ish5はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/12/11 16:16:04

元の翻訳
Xiaomi100ハードソフト株式会社の戦略

この年の7月に、Xiaomiは廠商であるHuami Technology(私たちの翻訳サイト)と連携し、腕時計用バンドを採用することである
この商品はXiaomiのオンラインストアとAlibabaのTmallにある公式売店販売することになっています
この商品が販売され四月、売った数は百万個超えることである
そして、この商品は該当カテゴリは最大の市場シェアを有するであ


修正後
Xiaomi100ハードウェア会社の戦略

この年の7月に、XiaomiはHuami Technology(私たちの翻訳サイト)が製造、腕時計用バンドをローンチした。
この商品はXiaomiのオンラインストアとAlibabaのTmallにある公式売店販売することになってい
この商品が販売されてから、売った数は百万個超え
そして、この商品は該当カテゴリ内で最大の市場シェアを有すると述べてい


残念ながら、「廠商」は、日本語ではありません。一応調べたところ、日本語では「メーカー、製造業者、工場」などですかね。
頑張ってください。

コメントを追加
備考: 該当記事です。その1(途中まで)
http://technode.com/2014/12/05/xiaomis-100-hardware-company-plan/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。