Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/05 23:46:44

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

また、販売方法について関連していると判断されているのでしょうか?私達はアメリカのAmazonで販売するにあたって、その方法を教えてもらっている方がいます。その方に教えてもらっている方法で販売している方が多くいて、それで関連しているというのでしょうか?

この2点が思い浮かぶ事すべてです。
いずれにせよ、私達は過去Amazonで販売した経験がないのです。かなり突然の通達に戸惑っています。

英語

Or Do you think there is a relevance about our sales method? At starting to sell on Amazon US, we are taught the method by a certain person. The person teaches many people in order to do the same, and is that the reason of relevance?

Those two reasons are the all I can think of.
Whatever the case it is, we have not ever sold on Amazon. We are pretty confused by such a sudden notice.

レビュー ( 1 )

mayustardustはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/08 00:29:02

元の翻訳
Or Do you think there is a relevance about our sales method? At starting to sell on Amazon US, we are taught the method by a certain person. The person teaches many people in order to do the same, and is that the reason of relevance?

Those two reasons are the all I can think of.
Whatever the case it is, we have not ever sold on Amazon. We are pretty confused by such a sudden notice.

修正後
Or do you think there is a relevance about our sales method? At starting to sell on Amazon US, we are taught the method by a certain person. The person teaches many people in order to do the same, and is that the reason of relevance?

Those two reasons are all I can think of.
Whatever the case it is, we have not ever sold on Amazon. We are pretty confused by such a sudden notice.

コメントを追加