Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/04 00:10:53

英語

Please respond to the questions below as accurately as possible. Once this form is submitted, we will be contacting you in a timely manner concerning your interest in being a Sunforce Products distributor. Thank you for your interest in our products

1. What territory are you looking to distribute Sunforce Products in?
2. What is your company’s most current annual revenue?
3. What products is your company currently carrying?
4. Have you or has your company ever sold renewable energy products in the past?

if Yes, please provide details:

日本語

以下の質問について、できるだけ正確に反応/返事してください。このフォームを提出後、Sunforce製品卸売り業者になることに興味を持たれていることに関して、タイムリーにご連絡差し上げます。弊社の製品に対して、関心を持って頂きありがとうございます。

1、どのような分野でこのSunforce製品の提供を目指していますか?
2、現在、貴社の年間収益を教えていただけませんか?
3、貴社は現在持っている製品は何でしょうか?
4、あなたまたは貴社は再生可能エネルギー製品を販売したことがありますか?

Yesであれば、詳しい情報を提供してください:

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/12/04 23:37:45

元の翻訳
以下の質問について、できるだけ正確に反応/してください。このフォームを提出後、Sunforce製品卸売り業者になることに興味を持たれていることに関して、タイムリーにご連絡差し上げます。弊社の製品に対して、関心を持って頂きありがとうございます。

1、どのような分野でこのSunforce製品の提供を目指していますか?
2、現在、貴社の年間収益を教えていただけませんか?
3、貴社現在持っている製品は何でしょうか?
4、あなたまたは貴社は再生可能エネルギー製品を販売したことがありますか?

Yesであれば、詳しい情報を提供してください:

修正後
以下の質問について、できるだけ正確に返してください。このフォームを提出後、Sunforce製品卸売り業者になることに興味を持たれていることに関して、タイムリーにご連絡差し上げます。弊社の製品に対して、関心を持って頂きありがとうございます。

1、どのような分野でこのSunforce製品の提供を目指していますか?
2、現在、貴社の年間収益を教えていただけませんか?
3、貴社現在持っている製品は何でしょうか?
4、あなたまたは貴社は再生可能エネルギー製品を販売したことがありますか?

Yesであれば、詳しい情報を提供してください:

内容も正確で、日本語としても大変スムーズな訳だと感じました。若干不自然な箇所を直しましたので、参考にしてください。

chxi11xh chxi11xh 2014/12/04 23:47:33

ご指摘いただきありがとうございます。日本人の彼氏がちょっとだけ手伝ってくれましたので、翻訳がうまくいきました。

コメントを追加