翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/30 18:32:03

日本語

当店はEMSの発送のみとなります。
発送費以外は当方からの追加費用の請求はありません。
しかし、関税がかかるかも知れません。
あなたの国の関税詳細を確認してください。
関税はこちらではどうにも出来ません。
到着は発送より5日程度となっています。
ご検討くださいませ。

私は何度も連絡しています。
ebayに登録してあるメールアドレスにメッセージも送りました。
()は発送しました。
メールアドレスに関税の領収書を送ってください。
確認次第返金致します。

英語

Our shipping is only through EMS.
We will not charge additional fee except for the shipping cost.
Customs duties may be imposed.
Please tell us a detail of customs duties in your country.
We, unfortunately, have no authorities to do anything about customs duties.
Your order will be arrived within about five days after shipping.
Please take us into your consideration.

I have made contacted with you many times.
I have emailed you through the one registered in ebay.
I have sent ()
Please send us a receipt of customs duties to the email address.
We will refund as soon as we confirm.

レビュー ( 1 )

norrytk 44
norrytkはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/12/01 18:56:12

元の翻訳
Our shipping is only through EMS.
We will not charge additional fee except for the shipping cost.
Customs duties may be imposed.
Please tell us a detail of customs duties in your country.
We, unfortunately, have no authorities to do anything about customs duties.
Your order will be arrived within about five days after shipping.
Please take us into your consideration.

I have made contacted with you many times.
I have emailed you through the one registered in ebay.
I have sent ()
Please send us a receipt of customs duties to the email address.
We will refund as soon as we confirm.

修正後
Our shipping is only through EMS.
We will not charge additional fee except for the shipping cost.
Customs duties may be imposed.
Please tell us a detail of customs duties in your country.
We, unfortunately, have no authorities to do anything about customs duties.
Your order will be arrived within about five days after shipping.
Please take us into your consideration.

I have made contact with you many times.
I have emailed you at an address registered in ebay.
I have sent ()
Please send us a receipt of customs duties to the email address.
We will refund as soon as we confirm.

tamaiyuya tamaiyuya 2014/12/03 20:34:45

norrytk  様 レビューありがとうございます。at an addressの表現は知りませんでした。大変勉強になります。ありがとうございます。

tamaiyuya tamaiyuya 2014/12/03 20:34:45

norrytk  様 レビューありがとうございます。at an addressの表現は知りませんでした。大変勉強になります。ありがとうございます。

コメントを追加