翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/28 00:17:08
How would you like this order shipped, via our forwarder Yusen who will ship it to the closest airport and then contact your agent to clear customs which is how we do most international shipments or we can ship US International Priority Mail and they will ship to your door.
We won't have a cost on either of them until your order is boxed and ready to ship which will be Monday or Tuesday of next week most likely.
We can put the value on each box via Mail at less and hope that it will not get held up at all because they do not require the invoice rather a value of each box.
Let me know which method you prefer and we will ship accordingly.
Attached is the breakdown.
ご注文の郵送方法ですが、ユウセンという業者から最寄りの空港へ送られ、そこから貴方のエージェントへコンタクトし、税関通貨の手続きをするという、私どもがほとんどの国際運送で利用する方法か、もしくはUS International Priority Mail(アメリカの国際優先郵便)により、ご自宅まで直接配送する方法のどちらが宜しいでしょうか?
ご注文を確定していただき、月曜日か火曜日の予定で発送作業が完了するまで、どちらの料金もわかりません。
伝票の価値の部分はどちらも最小限の価格を書く事は可能で、インボイスを入れる必要がなく、止められることもありません。
どちらの方法での配送が良いか教えていただければそのように発送します。
明細を添付致します。