Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/22 13:53:24

reikokobinata
reikokobinata 52 I am a housewife with an experience o...
日本語

もし注文と異なるアイテムが届いた場合、私はあなたへ返送します。これは私とあなたとの取引です。あなたが言うSouthern Californiaの人は私と何の関係もありません。もしあなたが私のアイテムをSouthern Californiaへ間違えて送ったのであれば、その人から回収し、改めて私へ発送してください。

英語

If I get the unordered item, I will send it back to you. This is our business between you and me. The person you mentioned of Southern California has nothing to do with me. If you sent my item to Southern California by mistake, please get it from the person and send it to me for sure.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/22 14:32:10

元の翻訳
If I get the unordered item, I will send it back to you. This is our business between you and me. The person you mentioned of Southern California has nothing to do with me. If you sent my item to Southern California by mistake, please get it from the person and send it to me for sure.

修正後
If I get the unordered item, I will send it back to you. This is our business between you and me. The person you mentioned of Southern California has nothing to do with me. If you sent my item to Southern California by mistake, please get it from the person and send it to me once again.

reikokobinata reikokobinata 2014/11/22 19:15:24

Thank you so much!

コメントを追加