Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/11/21 00:10:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

そんな原宿はファッションもとても個性的な人も多く、そのファッションアイコンとなっているのがキャリーぱみゅぱみゅです。その人も行きつけの6%DOKI DOKI というお店は個性豊かで見ているだけでも楽しく、たぶん、ここでしか売っていないものばかりです。

英語

Harajyuku has many unique fashion things and the symbol of that fashion is Carry pamyupamyu. The store she often go called 6%dokidoki that is unique and you can enjoy just watching around and you might get only what they have.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/21 14:20:07

元の翻訳
Harajyuku has many unique fashion things and the symbol of that fashion is Carry pamyupamyu. The store she often go called 6%dokidoki that is unique and you can enjoy just watching around and you might get only what they have.

修正後
Harajuku has many unique fashion things and the fashion icon is Carry pamyupamyu(ネットなどで英語表記確認してみてください). The store she often goes is called 6%DOKIDOKI that is unique and you can enjoy just browsing around and the items that you see at the store cannot be found elsewhere.

コメントを追加