Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/20 12:10:45

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

i want to thank u for your quick response,i hope the new one that u will be shipping is the one in the picture neck-thru, soild body, two sets p-bass pick-ups,because there is a gloss black one also that i have in my cart on ebay but i wanted to make sure the first one was right. i will be shipping this one back on friday. i will send u a copy of the invoice also my cod charge on this bass was 59.87 are u going to add that in with the shipping refund to paypal? if these basses are the same that r in the picture, i a going to be ordering the black one but there is only like 5 days left on it on ebay.if the white one does not get to me in time will u hold it for me?

日本語

あなたの素早いご返事に感謝いたしたく。出荷されようとしている新しい品は写真のネックスルー、ソリッドボディー、2セットのp-ベース・ピックアップでありますように願っています、というのは 私のebayのカートにはグロスブラックのものも入っているので、でも最初のものが正しかったと確信したいのです。こちらのものは金曜日に返送します。請求書のコピーも送ります、このベースの私の代金引き換え払い料金は59.87でしたが、輸送払い戻しとともにpaypalに追加するのですか? これらのベースが写真と同じものなら、私は黒い方を注文するでしょう、でもebayではあと5日しかないようです。もし白いほうが間に合わなかったときのために、そちらを取っておいてくれますか?

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/21 11:48:37

元の翻訳
あなたの素早いご返事に感謝いたしたく。出荷されようとしている新しい品は写真のネックスルー、ソリッドボディー、2セットのp-ベース・ピックアップでありますように願っています、というのは 私のebayのカートにはグロスブラックのものも入っているので、でも最初のものが正しかったと確信したいのです。こちらのものは金曜日に返送します。請求書のコピーも送ります、このベースの私の代金引き換え払い料金は59.87でしたが、送払い戻しとともにpaypalに追加するのですか? これらのベースが写真と同じものなら、私は黒い方を注文するでしょう、でもebayではあと5日しかないようです。もし白いほうが間に合わなかったときのために、そちらを取っておいてくれますか?

修正後
あなたの素早いご返事に感謝いたしたく。出荷されようとしている新しい品は写真のネックスルー、ソリッドボディー、2セットのp-ベース・ピックアップでありますように願っています、というのは 私のebayのカートにはグロスブラックのものも入っているので、でも最初のものが正しかったと確信したいのです。こちらのものは金曜日に返送します。請求書のコピーも送ります、このベースの私の代金引き換え払い料金は59.87でしたが、送払い戻しとともにpaypalに追加するのですか? これらのベースが写真と同じものなら、私は黒い方を注文するでしょう、でもebayではあと5日しかないようです。もし白いほうが間に合わなかったときのために、そちらを取っておいてくれますか?

原文が若干読みにくい中、良く訳されていると思います。

コメントを追加