翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/16 23:58:56

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ボリュームディスカウントについては、発注量が多くなれば、そういう事も考えて頂けるのかという意味の質問になります。

でもひと月の最大出荷量は、50枚でしたでしょうか


00 の件につきまして了解しました。
今月中には、こちらに到着できるようお願いします。

1点、確認させて下さい
この様な契約を結ばせて頂くにあたり、日本での認知度が広まる事により、タイ本国に直接日本から会社及び個人からの注文が入ってくると思うのですが、その際は全て私達へ繋いで頂きますようお願いできますか。

英語

Concerning the volume discount, what I meant was asking to see if you would possibly consider to apply something like this as I order more quantities.

I was wondering if the maximum volume of shipment was 50 sheets you mentioned?

I understand about 00.
Please be sure to ship and delivery it by the end of the month.

Please allow me to confirm with you one thing.
As we are going to conclude such agreement, I assume that you would receive corporate/individual orders directly from Japan to Thailand as the recognition gets spreaded in Japan. In such cases, would you please tell them to contact me?

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/19 17:50:17

良いと思います。

コメントを追加