翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/12 10:05:40

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

○様、お世話になります。

こちらで保管しているMr.Mのギターですがすべて梱包済みの状態で
上からどのギターかわかるように紙を張っていたのですがそれがなにかのはずみで入れ替わってしまいました。

誠に申し訳ございません。
たしかにありえないミスです。
深く反省しております。

ただもう少しだけお待ちいただけないでしょうか?

弊社も○様やMr.Mの信頼を取り戻すために最後まで取り組みさせていただきます。

よろしくお願いします。

英語

Dear Mr./Ms. ○,

With regard to Mr. M's guitars we keep with us here, we packed all of them and put a memo so that we would know which guitar is which, however for some reason, they got mixed up.

I am very sorry for this inconvenience.
Indeed, such mistake is impossible to happen.
We deeply regret what has happened.

However, would you please wait for a little while?

We would like to take care of everything till the end in order to regaining trust from you and Mr. M.

Thank you and kind regards,

レビュー ( 1 )

trsvaski 53 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/15 09:57:23

相手方に伝わる英語だと思います。

コメントを追加