翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/10 22:20:59
As announced by Marlen and me in previous emails, this is the invitation to the webinar for the training session “AGITO Translate – TM and Segmentation Handling for Advanced Users”. The session will focus on Translation Memory handling and segmentation rules and is aimed at advanced AGITO translate user with relevant experience in handling AGITO translate jobs.
Please click on the “Join Lync Meeting” link below to join the Webinar in your Web browser. For audio, you can either use a headset connected to your PC, or dial in with a normal phone, using the dial-in number and conference ID provided below.
You will find further information on how to join in the invitation.
前回の電子メールでマルレーンと私がお伝えしたとおり、ここでトレーニング・セッション「AGITO Translate – TMと上級ユーザーのためのTMと文節処理」」のためのオンラインセミナーへのご招待をいたします。同セッションは「翻訳メモリ」処理と文節ルールに的を絞った、AGITO translateのジョブに相応の経験がある上級AGITO translateユーザーを対象とするものです
あなたのウェブ・ブラウザでこの「ウェビナー」に参加される場合は、下のリンクの「Lyncミーティングに参加する」をクリックしてください。オーディオは、ご自身のPCに接続しているヘッドセットを使っても、下記提供のダイヤルイン番号と会議IDを使って通常の電話でダイアルインされてもいずれでも結構です。
さらに詳しい情報は招待ページをご覧ください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
前回の電子メールでマルレーンと私がお伝えしたとおり、ここでトレーニング・セッション「AGITO Translate – TMと上級ユーザーのためのTMと文節処理」」のためのオンラインセミナーへのご招待をいたします。同セッションは「翻訳メモリ」処理と文節ルールに的を絞った、AGITO translateのジョブに相応の経験がある上級AGITO translateユーザーを対象とするものです
あなたのウェブ・ブラウザでこの「ウェビナー」に参加される場合は、下のリンクの「Lyncミーティングに参加する」をクリックしてください。オーディオは、ご自身のPCに接続しているヘッドセットを使っても、下記提供のダイヤルイン番号と会議IDを使って通常の電話でダイアルインされてもいずれでも結構です。
さらに詳しい情報は招待ページをご覧ください。
修正後
前回の電子メールでマルレーンと私がお伝えしたとおり、ここでトレーニング・セッション「AGITO Translate – TMと上級ユーザーのためのTMと文節処理」」のためのウェビナーへのご招待をいたします。同セッションは「翻訳メモリ」処理と文節ルールに的を絞った、AGITO translate業務に相応の経験がある上級AGITO translateユーザーを対象とするものです
あなたのウェブ・ブラウザでこの「ウェビナー」に参加される場合は、下のリンクの「Lyncミーティングに参加する」をクリックしてください。オーディオは、ご自身のPCに接続しているヘッドセットを使っても、通常の電話でダイアルインされてもいずれでも結構です。下記のダイヤルイン番号と会議IDを使ってください。
さらに詳しい情報は招待ページをご覧ください。
会議IDはウェビナーに係る内容だと思います。全体的には流れるように翻訳されていて良かったと思います。