Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/07 10:37:23

ailing-mana
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
英語

You currently have 9 transaction defects from 7 buyers. Generally, your seller level is based on the number of defects you get—out of your total transactions. But for sellers who haven't sold many items yet, you can have a certain number of defects before it affects your seller level. The transaction defect rate won’t affect your seller level until you get 8 transaction defects from 8 different buyers within the most recent evaluation period. To remain a Top Rated Seller, you must have fewer than 5 transaction defects from 5 different buyers within that period.

日本語

あなたは現在7件のバイヤーから9件の取引上の欠陥の評価を受けています。
一般的に、セラーレベルは、総取引数に対してあなたが受けた欠陥(評価)の数に基づきます。
しかし、まだそれほど多くの商品を売っていないセラーにしては、あなたはセラーレベルの評価対象になる以前に、かなりの数の欠陥(評価)を受けていると言えます。
直近の評価期間内に、8件の異なるバイヤーから8つの取引上の欠陥評価を受けるまでは、あなたの取引欠陥率に影響はありません。
トップランクのセラーにとどまるためには、当該評価期間内に5件の異なるバイヤーからの欠陥評価は5件未満でないといけません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません