翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/11/04 19:14:40

tkobori
tkobori 51 フランス語ドイツ語はまだまだ初級です。
日本語

大変申し訳ございません。こちらのミスで送り先を間違えてしまっているようです。こちらに返送されましたので明日再発送させていただきます。誠に申し訳ございませんがあと4,5日お時間をいただけませんか?
もしご都合が悪いようでしたら、キャンセルも承ります。その場合はお支払額全額、すぐにご返金いたします。
どうなさるかをご連絡ください。よろしくお願いいたします。
重ねて大変申し訳ございませんでした。

英語

We are very sorry. We sent to a wrong address by mistake. It was sent back and we are sending it again tomorrow. We are sorry but could you wait for more 4 or 5 days? If you would mind, we could accept your cancellation and fully refund your payment immediately. Could you please let us know your decision? We are sorry again. Thank you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/06 06:16:22

元の翻訳
We are very sorry. We sent to a wrong address by mistake. It was sent back and we are sending it again tomorrow. We are sorry but could you wait for more 4 or 5 days? If you would mind, we could accept your cancellation and fully refund your payment immediately. Could you please let us know your decision? We are sorry again. Thank you.

修正後
We are very sorry. We shipped to a wrong address by mistake. It was sent back and we are sending it again tomorrow. We are sorry, but could you wait for 4 or 5 days? If you would mind, we could accept your cancellation and fully refund your payment immediately. Could you please let us know your decision? We are sorry again. Thank you.

コメントを追加