Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/11/04 16:33:22

isis628
isis628 50
日本語

英語がネイティブではないので上手く理解できないのですが、
例えばGoogleやYahoo、YouTube、iTunesなどのサイトを追加することはできますか?
もしくは自分で特定のサイトを追加するのはかなり難しいでしょうか?

英語

As I am not a native English speaker, I have difficulties in well unstanding English.
For example, could you tacked on site such as Google, Yahoo, YouTube, iTunes, etc. ?
Or is it too hard for you to tack on specific website by yourself?

レビュー ( 2 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/05 23:23:14

元の翻訳
As I am not a native English speaker, I have difficulties in well unstanding English.
For example, could you tacked on site such as Google, Yahoo, YouTube, iTunes, etc. ?
Or is it too hard for you to tack on specific website by yourself?

修正後
As I am not a native English speaker, I don't understand it very well, but for example, could websites such as Google, Yahoo, YouTube, iTunes, etc. be added?
Or would it be quite difficult to add a specific website by myself?

コメントを追加
susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/28 13:52:01

元の翻訳
As I am not a native English speaker, I have difficulties in well unstanding English.
For example, could you tacked on site such as Google, Yahoo, YouTube, iTunes, etc. ?
Or is it too hard for you to tack on specific website by yourself?

修正後
As I am not a native speaker of English, I have difficulties in understanding English well.
For example, could you tack on sites such as Google, Yahoo, YouTube, iTunes, etc. ?
Or is it too hard for you to tack on specific website by yourself?

First sentence is not well organized so that it can be received well. Native English speaker and Native speaker of English are both OK but native speaker of English sounds better to me.

コメントを追加