翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/29 21:51:24

hitomi-kumai
hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
日本語

先日、注文した商品届いたんだけど、手元にあるオリジナル品と見比べるとだいぶ異なる点があるんだよね。
これ本当にオリジナルなの?
あとちゃんと検品した?本体と接続しても何も映らないんだよねこれ。
どうやら不良品みたいだから交換もしくは返金してくれよ。
勿論、商品は直ぐに送り返すからさ。
だから返信先の住所教えてね。

とりあえず不良品であるという証拠を示した動画をアップロードしておいたから下記のURLをチェックしてくれや。

英語

I received the item which I ordered the other day. Then I found a few points were different from the original one which I had here.
Can you confirm that this is original?
Also let me know if you checked the quality since this product did not show any images when I connected it to the main body.
Can you pay me back since this has problems? I will return it to you as soon as I can.
Please let me know the address to return the shipment.
I uploaded the images to prove the defects so please check URL as below.

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/31 11:19:06

元の翻訳
I received the item which I ordered the other day. Then I found a few points were different from the original one which I had here.
Can you confirm that this is original?
Also let me know if you checked the quality since this product did not show any images when I connected it to the main body.
Can you pay me back since this has problems? I will return it to you as soon as I can.
Please let me know the address to return the shipment.
I uploaded the images to prove the defects so please check URL as below.

修正後
I received the item which I ordered the other day. Then I found a few points different from the original one which I had here.
Can you confirm this is original?
Also let me know if you checked the quality, since this product did not show any images when I connected it to the main body.
Can you pay me back since the product seems to be defective? I will return it to you as soon as I can.
Please let me know the address to return the shipment.
I uploaded the images to prove the defects, so please check URL below.

コメントを追加