翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/29 22:01:18

marjaan
marjaan 52
日本語

A.私は新品の未使用品をあなたに送りました。一度検品するために封を開けましたが、パッケージの中身はそのまま入っているはずです。何が欠品していましたか?よろしければ商品の画像を送って下さい。
B.このアイテムが10個欲しいのですが少しディスカウントしてもらえますか?
C.リストを作ってもらえますか?クーポンコードを発行してもらえますか?
D.このアイテムが10個欲しいのですが在庫はありますか?また、少しディスカウントしてもらえますか?
E.ディスカウントしてくれてありがとう!

英語

A: I had sent you the brand new, unused item. For the goods inspection purpose, I had to unseal it once, but the inside of the package is supposed to be exactly as it was before. Were any of items missing? If you don't mind, please send me the picture of the product.
B: I'm interested in this product. If I purchase 10 of these, can you make a discount?
C: Could you make a list? Is it possible for you to send me the coupon code?
D: I'd like to order 10 more of these. Is it still in stock? Could you make a discount on this?
E: Thank you for the discount!

レビュー ( 1 )

gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/31 11:01:42

Very good.

コメントを追加
備考: 5つ文章があります。Aの文は私が売り手で後は私が買い手になります。