Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/28 14:49:37

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

下記商品の在庫の確認をお願いします。
まだ注文をするわけではありません。

A:枚数1000枚
B:枚数2000枚

それぞれどのカラーの在庫がありますか?

もしAかBのどちらかを注文して1000枚に刺繍を入れた場合、
納期はいつになりますか?

また、1枚あたりいくらになりますか?

先週の金曜日に注文したAのサイズはツインになります。
今回の注文に追加で入れてあります。

お会いしたときに見せてもらった
御社が載っているデパートのパンフレットの画像を送ってもらえますか?
AかBだったような気がします。

英語

Please check the stock below
I am not placing an order yet.

A:1000pcs
B:2000Pcs

What color of the product do you have in stock for each item?

In case I place an order of Aor B and ask you to stich on the 1000pcs, when the delivery date will be?

In addition, please tell me the price per 1pcs.

Regarding the order of the last Friday, The A's size is twin.
I have added into the order of this time.

Would you send me the image of the department 's pamphlet in which your company is in.
I'm wondering it shoud be Aor B.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません