Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/24 21:39:33

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Acknowledgement of Export Control and Appointment of Agent

Customer acknowledges that certain of xx LLC’s (“xx”) products (including, but not limited to, its hard goods, soft goods, design/art/concept work, defense services and technical data) may be subject to U.S. export laws and regulations, including but not limited to the International Traffic in Arms Regulations, Arms Export Control Act or the Export Administration Regulations (each such regulated product a “Regulated Product”). Customer is advised such Regulated Products may not be transferred,


日本語

輸出規制の承認とエージェントの指定

顧客は、xx LLCの(「xx」)製品(その耐久消費財、繊維製品、デザイン/アート/コンセプトワーク、防衛サービスおよび技術データを含むが、これに限定されない)のあるものが、武器の国際的な取引規則、武器輸出規制法または輸出管理規制を含むが、これに限定されない米国の輸出法規の対象となる(かかる各規制製品を「規制製品」いう)場合があることを認めている。顧客は、そのような規制製品が移転されない場合があることを知らされている。

レビュー ( 1 )

fujitomochanはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/28 11:46:39

元の翻訳
輸出規制の承認とエージェントの指定

顧客は、xx LLCの(「xx」)製品(その耐久消費財、繊維製品、デザイン/アート/コンセプトワーク、防衛サービスおよび技術データを含むが、これに限定されない)のあるものが、武器の国際的な取引規則、武器輸出規制法または輸出管理規制を含むが、これに限定されない米国輸出法の対象となる(かかる各規制製品を「規制製品」いう)場合があることを認めている。顧客は、そのような規制製品が移転されない場合があることを知らされている。

修正後
輸出規制の承認とエージェントの指定

顧客は、xx の(「xx」)製品(その耐久消費財、繊維製品、デザイン/アート/コンセプトワーク、防衛サービスおよび技術データを含むが、これに限定されない)のあるものが、武器の国際的な取引規則、武器輸出規制法または輸出管理規制を含む(ただし必ずしもこれに限定されない米国輸出規制法の対象となる(かかる各規制製品を「規制製品」いう)場合があることを認める。顧客は、そのような規制製品は輸出されない場合があることを知らされている。

少しだけ変更を加えました

コメントを追加