Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/24 00:01:42

risurisu
risurisu 50 日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。 英語:2011年7月にiBT...
日本語

○○様


こんにちは。



なるほど、ではこれ以上のお支払いはないということですね。

しかもお安くしていただきありがとうございます。

商品の到着を楽しみにしています。

今後ともよろしくお願いいたします。

英語

Dear [Mr. ○○/Ms. ○○],

i see. So, i don't have to pay any more?
Thank you for the discount.
I am looking forward to the arrival of the product.

Thank you very much.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/24 00:14:32

元の翻訳
Dear [Mr. ○○/Ms. ○○],

i see. So, i don't have to pay any more?
Thank you for the discount.
I am looking forward to the arrival of the product.

Thank you very much.

修正後
Dear Mr./Ms. ○○,

I see. So, I don't have to pay any more, correct?
Thank you for the discount, too.
I am looking forward to receiving the product.

Thank you very much.

御依頼主に対するMr.およびMs.の配慮が親切でいいなと思いました。 お相手様が男性女性の区別がつかないときはMr./ Ms. ○○ と表記されていることが多いですね。 I は文頭、文中どこにあっても大文字を使います。頑張ってください

risurisu risurisu 2014/10/24 00:15:33

レビューありがとうございます。^^

コメントを追加