Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/10/23 13:27:30

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 2005年より本や辞書で韓国語の勉強を始め、2007年より韓国語教室に通い...
日本語

倖田來未デザインプロデュースカラーコンタクトloveil(ラヴェール)待望の第二弾発売が決定!

大人気1dayカラコン「loveil」より待望の第二弾発売が決定しました!
倖田來未デザインプロデュース新作Sheer hazel(シアーヘーゼル)が2014年6月10日にリリースされます!!

韓国語

코다 쿠미 디자인 프로듀스 칼라 콘택트 loveil(라 베일)대망의 제2편 발매가 결정!

대인기 1day컬러 렌즈"loveil"보다 대망의 제2편 발매가 결정했어요!
코다 쿠미 디자인 프로듀스 신작 Sheer hazel( 시어 헤이즐)이 2014년 6월 10일에 발매됩니다!!

レビュー ( 1 )

20051023 53 I LOVE to learn languages and meet pe...
20051023はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/03 23:18:12

元の翻訳
코다 쿠미 디자인 프로듀스 칼라 콘택트 loveil(라 베일)대망의 제2편 발매 결정!

대인기 1day컬러 렌즈"loveil"보다 대망의 제2편 발매 결정했어요!
코다 쿠미 디자인 프로듀스 신작 Sheer hazel( 시어 헤이즐)이 2014년 6월 10일에 발매됩니다!!

修正後
「KUMI KODA」디자인 프로듀스 칼라 콘택트 loveil(라 베일) 대망의 제2편 발매 결정!

대인기 1day 컬러 렌즈 "loveil"에서 대망의 제2편 발매 결정했습니다!
「KUMI KODA」 디자인 프로듀스 신작 Sheer hazel (시어 헤이즐)이 2014년 6월 10일에 발매됩니다!!

번역하기 전 의뢰인의 "번역지침"을 잘 확인하시기 바랍니다. アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。라고 되어 있습니다. 띄어쓰기에 주의하시기 바랍니다.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。