翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/23 10:42:20

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

we appreciate your interest.
In the interest of ascertaining important information and responding to you as quickly as possible, we would greatly appreciate your responses to the following questions.

This will help us better understand your market, your organization and your interests as a distributor regarding points of retail and representation.


Do you offer in-country support for returns and warranty? (note: value-add services)
Do you have a distributor rep(s)? How many?

Please feel free to add any additional information that you feel would be beneficial in arranging an Authorized Partnership with Martian Watches, and let me know if you have any other questions or concerns.

日本語

ご興味をお持ち頂きありがとうございます。
重要な情報を確実にそして迅速に回答差し上げるために、下記の質問に回答頂けると大変ありがたく存じます。

お客様の市場や組織、小売や代理店といった販売の観点からもお客様をより深く理解させて頂く為に実施しております。

返品や保証サポートを国内で提供されていますか(注意:付加価値サービス)?
代理店の代表者を配置しておられますか?その場合何名いらっしゃいますか?

Martian Watchesとの正規パートナー契約を調整する上で有利であると思われる追加情報がございましたらお気軽にご連絡下さい。それからこのほかご質問、お問い合わせ等ございましたらお知らせくださいませ。

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/24 12:49:52

great

コメントを追加